12 příslovcí, která se často mýlí
Různé / / April 27, 2021
Jedno z nejobtížnějších pravopisných témat.
Existuje mýtus, že všechna příslovce jsou psána společně. Ve skutečnosti existují určité vzorce, ale existuje také mnoho výjimek. Abyste se nemýlili, je lepší nahlédnout do pravopisného slovníku.
1. Na dotek
Živý příklad skutečnosti, že příslovce nejsou vždy správná pro společné psaní. V tomto případěhttp://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&ro=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%D0%BD%D0%B0%D0%BE%D1%89%D1%83%D0%BF%D1%8C - odděleně.
Někteří odkazují na Dahlův slovník, kde je toto slovo psáno společněDahlův vysvětlující slovník. Za prvé, tento slovník není normativní, navíc je vysvětlující, nikoli pravopisný. Zadruhé, Dal je Puškinův současník a objevila se aktuální pravopisná pravidlaPravidla ruského pravopisu a interpunkce (schváleno Akademie věd SSSR, ministerstvo vysokého školství SSSR, ministerstvo školství RSFSR 1956) teprve v roce 1956.
2. Do zahraničí
Existuje takové pravidloPravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací
: příslovkové kombinace (dvě nebo více slov) jsou psány samostatně, přičemž podpůrné podstatné jméno je používáno v různých předložkových pádových formách.Můžeme použít různé případové formuláře s různými záminkami: „odejít do zahraničí“, „žít v zahraničí“, „přivést ze zahraničí“. Pod toto pravidlo spadají také příslovkové kombinace „do zahraničí“ a „mimo město“: „přestěhovat se do zahraničí“, „přivést ze zahraničí“; „Jít ven z města“, „odpočívat v zemi“.
Je důležité rozlišovat příslovce od podstatných jmen „v zahraničí“, „v zahraničí“, „z města", Které jsou psány společně. Příslovce odpovídají na otázky „kde?“, „Kde?“, „Kde?“, A podstatná jména - „co?“, „Co?“, „Proč?“, „Co?“, „O čem?“
- Šel jsem do zahraničí. - Nerad chodím do zahraničí.
- Přestěhovala se do zahraničí. - Pracuje v zahraničí.
- O víkendu půjdu z města. - Miluji venkov.
3. Ňadra
Stejné pravidlo: „v lůně“, „v lůně“, „z lůna“ - různé případové formy, proto píšeme samostatně.
4. Sám
Existuje následující pravidloPravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací: samostatně psáno příslovkové kombinace předložek a předpon „in“ a „s“ s druhou částí, počínaje samohláskami: „v objetí“, „obecně“, „se záměrem“.
V našem případě „in“ + počínaje samohláskou „single“ znamená, že píšeme samostatně.
5. Jeden za druhým
Rád bych použil již zmíněné pravidlo o různých formách předložkového případu: „sám“, „(sám) sám“. Ale samozřejmě existuje několik výjimek.Pravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací. „Jeden po druhém“ je jedním z nich, je psáno společně.
6. Kromě toho
V Ushakovově slovníku najdemeUshakovův vysvětlující slovník spojitý pravopis. Vyšlo však v letech 1935-1940 a současná pravopisná pravidla, jak již bylo zmíněno, se objevila až v roce 1956. Právě teďReferenční a informační portál GRAMOTA.RU - odděleně.
7. Do klubu
Toto příslovce je také napsánoReferenční a informační portál GRAMOTA.RU odděleně.
Nyní se podstatné jméno „fold“ používá velmi zřídka, ale je tomu takReferenční a informační portál GRAMOTA.RU ve slovnících a znamená „uložení peněz, produktů atd. z jakékoli společné věci účastníky; takto vybrané peníze, jídlo atd. “
8. Pod paží
MyšReferenční a informační portál GRAMOTA.RU - To je sval pod ohybem ramene. A takové pravidlo existujePravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací: příslovkové kombinace podstatných jmen s předponami-předponami „bez“, „pro“, „před“, „pod“, „u“ a „pro“ jsou psány samostatně: například „bez konce“, „ráno“, "v záloze"... Funguje zde také pravidlo o různých formách předložkového případu: „pod paží“, „pod paží“, „zpod paže“.
Je důležité rozlišovat příslovce od podstatného jména „podpaží“.
- Třením pod podpaží. - Mnul si podpaží.
- Držel to pod paží. - Bunda je pevně v podpaží.
9. Napůl otočený
Další pravidloPravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací: příslovce jsou psána společně s první částí „polovinou“, s výjimkou slov označujících dimenzi To znamená ty, které označují velkou velikost toho, co se nazývá jmenné podstatné jméno. - Cca. autor. : „Otok do poloviny oka“, „plešina do poloviny hlavy“, „řasy do poloviny obličeje“.
Jeden by si neměl zaměňovat „polootočení“ s kombinacemi:
- předložka „v“ a složené slovo skládající se z „pohlaví“ a měrné jednotky („vysoký půl metru“, „váha půl tuny“);
- předložka „v“ a slova s významem „v polovině hodiny“ („setkat se v půl dvanácté“, „zavolat v půl šesté“).
10. Obr
„Na obr.“, „Na obr.“, „Na obr.“, „Na obr.“ - tyto národní výrazy ve slovníku pravopisu jsou psányReferenční a informační portál GRAMOTA.RU odděleně. Odpovídají pravidlu různých předložkových forem.
Ale slovo „je mi to jedno“ je hroznéReferenční a informační portál GRAMOTA.RU v pravopisu slovní zásoba je to v tomto pravopisu - v jednom kuse.
11. Ručně
Existuje následující pravidloPravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací: psaná společně příslovce s příponou „-yu“, vytvořená z přídavných jmen: „ručně“, „natvrdo“, „zavřít“.
Existují však výjimky: „na otevřeném místě“, „v bajonetu“, „na boku“, „na světě“, „vzad“ a „v žádném případě“.
12. Na lstivý
Toto příslovce se staloEtymologický online slovník ruského jazyka Shansky N. M. ze zastaralého slova „tishok“ - „ticho, klid“. Toto je derivace „tichého“, jehož spojení nám umožňuje použít na toto slovo následující pravidloPravopisné komentování ruského slovníku. Část II. Sloučený, spojovník, samostatný pravopis. IV. Pravopis příslovcí a příslovkových kombinací: příslovce s příponou „-а“ jsou psána společně, vytvářena pomocí předpon před přídavnými jmény a příslovci: například „tajně“, „před setměním“ a „z dálky“.
Přečtěte si také🧐
- Od masových kuliček po martini: 11 jedlých slov, která vyvolávají otázky
- 11 slov, která se zdají primordiálně ruská, ale ve skutečnosti jsou vypůjčená
- 10 slov, která mohou být různého druhu
Nečekanější než „džentlmeni“, chladnější než běžné akční filmy. Guy Ritchie „Human Wrath“ prostě nemůže zklamat
„Série se ukázala být magická“: to, co píšou v prvních recenzích „Shadow and Bone“ od Netflixu
Na Netflixu vyšla první sezóna seriálu „Shadow and Bone“ - všechny epizody najednou s ruským dabingem