6 složitých ruských slov, která jen předstírají, že jsou anglická
Tváření / / December 29, 2020
Smoking vůbec nekouří a u strun vůbec nejde o spodní prádlo. Zde je několik slov, která byste neměli používat, pokud se chcete pochlubit dokonalou angličtinou.
1. Ovládání obličeje
Toto slovo se často používá, když se mluví o nočních klubech a kasinech. V angličtině to vypadá co nejvíce: face - face, control - control. Ale z nějakého důvodu to není v Oxfordském slovníku nebo na webu nějakého nočního klubu v Los Angeles (máme přísnou kontrolu obličeje, říkají, máme přísnou kontrolu obličeje).
Ukazuje se, že slovo „ovládání obličeje“ vymysleli Rusové. Američané nebo Britové o něm nikdy neslyšeli. Skutečnost, že vás nemusí pustit do klubu, protože jste nevyšli tváří v tvář, si Američané a Britové také nejsou vědomi. V zahraničí se mohou nasadit u vchodu, pouze pokud jste mladší 21 let, jste velmi opilí nebo vaše oblečení neodpovídá určitému oblékání. Mimochodem, slovo dress code je v pohodě, je to opravdu anglicky.
2. Stopování
Zdá se, že slovo „stopování“ má velmi anglický původ (auto z automobilu a zastávka). A toto slovo se někdy používá i v jiných zemích - například v Polsku a Řecku.
Autostop je ve skutečnosti slovo, které rodilí mluvčí anglicky vůbec neznají. Britové a Američané nazývají tento typ cestování stopem. A sloveso „stopovat“ znamená stopovat nebo jen stopovat.
3. Clip maker
Ve vysvětlujícím slovníku ruského jazyka, který vydala Efremova, čteme: „Tvůrce klipů je specialista na vytváření videoklipů.“ Zdá se, že vše je logické: udělat - udělat, přípona -er označuje osobu. Existuje jeden, ale: klip se vůbec nepřekládá jako „klip“. Slovo má několik významů a nejbližší je „krátký fragment z filmu“. Příklad použití: Podívejme se na krátký filmový klip („Podívejme se na krátký filmový klip“).
Klip tedy nemá nic společného s hudbou. Ed Sheeran a Justin Bieber nedávno vydali ne klip, ale hudební video. V angličtině by bylo nejpravděpodobnější říkat této osobě režiséra hudebního videa.
Zúčastněte se kresby!
4. Zabiják
V ruštině je to „osoba, která je placena za to, aby někoho zabila“. A v angličtině je zabiják jednoduše „zabiják“, tedy každá osoba, která spáchala vraždu (nemusí to být nutně na rozkaz). Pro zabijáka používají Britové a Američané jiné slovo - zabiják.
5. Smoking
Pokud řeknete cizinci „kouření“, bude myslet na cigarety - a na nic jiného. Kdysi dávno v angličtině skutečně existovalo slovo „smoking jacket“ - bunda, která se nosila k kouření doutníků. Ale dopravci, se kterými jste náhodou komunikovali, si ten čas těžko pamatují. Pokud jste ve státech, řekněte smoking (nebo zkrátka smoking). Nebo bunda na večeři - v Británii bude fungovat i tato možnost.
6. Řemen
Zní to také velmi cizí, protože řetězec je přeložen jako „řetězec, řetězec“. Řemínky opravdu připomínají struny. Ale v angličtině jsou řetězce pouze řetězce. Toto je také jméno hudebníků v smyčcovém orchestru. A tanga jsou tanga.
Naučte se již anglicky!