Kdo žije v Gus-Khrustalny? A v Torzhok? A dalších 20 případů, kdy není snadné pojmenovat obyvatele města
Různé / / May 02, 2021
Poznamenejte si, pokud se chystáte na cestu do Ruska.
Katoikonyma jsou jménaStručná koncepční a terminologická referenční kniha o etymologii a historické lexikologii obyvatelé podle místa bydliště, například Moskva - Moskvané, Novosibirsk - Novosibirsk, Soči - Soči. Ne všechna města v Rusku jsou však tak jednoduchá a v některých případech vyvstávají otázky. Chcete-li na ně odpovědět, musíte nahlédnout do příruček. Nejúplnějším moderním normativním slovníkem katoikonymů je „ruská jména obyvatel“ od I. L. Gorodetskaya a E. ALE. Levašova (2003).
1. Gus-Khrustalny
Obyvatelé tohoto města jsou obyvateli GusevuReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. Singulární forma je Gusevchanin.
Slovník Gorodetskaya a Levashov také dává ženský „Gusevchanka“ a rovněž označuje jména „Gusevtsy“ a „Gusevets“.
2. Torzhok
Starý název města je Nový Torg, proto moderní katoikonym - novotoryReferenční a informační portál GRAMOTA.RU, v jednotném čísle - novotor.
Také povolenoReferenční a informační portál GRAMOTA.RU řekněte „Torzhokites“ a „Torzhokets“. A ve slovníku Gorodetskaya a Levashov existuje ještě více možností: "Torzhkovtsy" a "Torzhkovets", "Novotorzhtsy" a "Novotorzhets", "Novotorzhka" a "Novotorka".
3. Nižnij Tagil
Žijí v něm obyvatelé TagiluReferenční a informační portál GRAMOTA.RU (jeden je od Tagila). Slovník Gorodetskaya a Levashov opravuje ženskou podobu tohoto katoikonyma - "Tagilchanka" a nabízí také alternativní možnosti: "Nizhny Tagil", "Nizhny Tagil".
4. Velikiy Novgorod
Obyvatelé Veliky Novgorod - NovgorodiansReferenční a informační portál GRAMOTA.RU, z stres na předposlední slabice. Mužská jednotná forma je „Novgorod“ a ve slovníku Gorodetskaya a Levashov existuje také ženská verze - „Novgorodka“.
5. Nižnij Novgorod
Obyvatelé Nižního Novgorodu by měliReferenční a informační portál GRAMOTA.RU volat Nižnij Novgorod, singulární - "Nižnij Novgorod". Slovník Gorodetskaya a Levashov naznačuje feministickou „Nizhegorodku“.
6. Komsomolsk na Amuru
Obyvatelé tohoto města jsou členy KomsomoluReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. Jednotné tvary jsou „člen Komsomolu“ a „člen Komsomolu“ (druhý je označen slovníkem Gorodetskaya a Levashov).
7. Minerální voda
Tady katoikonym - producenti minerálůReferenční a informační portál GRAMOTA.RUv jednotném čísle - pěstitel minerálů. Ve slovnících není žádná ženská forma, takže by se mělo říci „rezident Mineralnye Vody“.
8. Klávesová zkratka
Pro obyvatele tohoto balneologického letoviska dává slovník Gorodetskaya a Levashov katoikonymům „horké klávesy“ a „horké klávesy“.
9. Essentuki
Essentuchani žijí v tomto městěReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. V jednotném čísle - „Essentuchanin“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov poskytuje další možnosti: ženskou formu "Essentuchanka", stejně jako "Essentukchanin" ("Essentukchanin", "Essentukchanka") a "Essentuksy".
10. Anapa
Obyvatelé tohoto černomořského letoviska - AnapchaneReferenční a informační portál GRAMOTA.RU, singulární forma je „Anapchanin“. Ve slovníku Gorodetskaya a Levashov pro obyvatele Anapa existuje také feminitka - „anapchanka“.
11. Engels
Slovník Gorodetskaya a Levashov uvádí pouze jména „Engels“ a „Engels“, neexistuje ženská verze.
12. Arkhangelsk
Obyvatelé tohoto města lze nazvat různými způsoby: archandělyReferenční a informační portál GRAMOTA.RU (jednotné číslo - "archanděl") a
Arkhangelsk občanéReferenční a informační portál GRAMOTA.RU (jednotné číslo je „Arkhangelsk“). A ve slovníku Gorodetskaya a Levashov je také ženské podstatné jméno - "archandělské město".
13. Vyborg
A v tomto případě možnosti jsou povoleny: vyborgsReferenční a informační portál GRAMOTA.RU nebo výběr občanůReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. Proto v jednotném čísle - „vyborzhets“ nebo „vyborzhanin“. Ve slovníku Gorodetskaya a Levashov je také uvedena feministická „vyborzhanka“.
14. Pskov
Lze zde také použít několik katoikonym. Jeden - „Pskovité“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU („Pskov“), druhý - „Pskovites“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU („Pskovite“).
Slovník Gorodetskaya a Levashov doplňuje řadu jmen obyvatel Pskova o feminitky „Pskovian“ a „Pskovite“, jakož i tvary „Pskovichane“, „Pskovian“ a „Pskovichanka“.
15. Penza
Obyvatelé tohoto města se nazývají obyvatelé PenzyReferenční a informační portál GRAMOTA.RU, jednotné číslo je tvar „Penza“. Existuje však také možnost „Penzyaki“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU (v jednotném čísle - "penzyak").
V obou případech se ve slovníku Gorodetskaya a Levashov uvádějí feminitky: „penzenka“ a „penzyachka“.
16. Vologda
V množném čísle můžete o obyvatelích tohoto města říci „obyvatelé Vologdy“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU nebo „obyvatelé Vologdy“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU; pouze v jednom - „Vologda“, „Vologzhanin“ a „Vologzhanka“. Ženský tvar druh cituje slovník Gorodetskaya a Levashov.
17. Smolensk
Pro obyvatele této osady je povoleno používat katoikonyma „Smolensk“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU a „smolyan“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU. V jednotném čísle - „Smolensk“ a „Smolensk“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov nabízí několik dalších možností: „smolyak“ („smolyak“, „smolyachka“), „smolnyane“ („smolnyanin“, „smolnyanka“), „smolensk“ („smolensk“, „smolensk“), „smolyanka“.
18. Lipeck
Žijí zde obyvatelé LipchaneReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. Jednotná forma je "Lipchanin". Ve slovníku Gorodetskaya a Levashov je také feministická "Lipchanka".
19. Staraya Russa
Obyvatelé tohoto města mohouReferenční a informační portál GRAMOTA.RU být nazýván starými Rusy (v jednotném čísle - „staroruský“). Poznámka: po "y" je napsáno pouze jedno "s", a to navzdory pravopisu "Russ". Jinou možnostReferenční a informační portál GRAMOTA.RU - „Rushan“ („Rushanin“).
Slovník Gorodetskaya a Levashov nabízí feminitky "staroruský" a "rusushanka", stejně jako další katoikonyms: „old Russian“ („old Russian“, „old Russian“) and „old Russian“ („old Russian“, „Stará ruština“).
20. Ržev
Toto město je obýváno RževyReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. V jednotném čísle - „Rževit“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov také poskytuje ženskou verzi - "rzhevityanka". Existují zde i další jména: „rzhevtsy“ („rzhevets“) a „rzhevichi“ („rzhevich“).
21. Surgut
Jeho obyvateli jsou SurgutReferenční a informační portál GRAMOTA.RU. Formy jediného čísla - „Surgutyan“ a „Surgutyan“. Nacházejí se ve slovníku Gorodetskaya a Levashov, kde najdete další možnosti: "Obyvatelé Surgutu", "Obyvatelé Surgutu", "Surgutské ženy".
22. Tobolsk
Prvním možným katoikonymem je v tomto případě „tobolyaki“Referenční a informační portál GRAMOTA.RU, druhá - „občané Tobolska“Referenční a informační portál GRAMOTA.RUtřetí - "Tobolsk"Referenční a informační portál GRAMOTA.RU. Singulární formy - „Tobolyak“, „Tobolchanin“, „Tobolets“.
Slovník Gorodetskaya a Levashov také nabízí feminitky "Tobolyachka" a "Tobolyanka", stejně jako varianty "Tobolyane", "Tobolyanin", "Tobolyanka".
Jak se jmenují obyvatelé vašeho města? Sdílejte v komentářích!
Přečtěte si také🧐
- 25 slov, která matou mnoho lidí
- 12 jemností ruského jazyka, které se nevejdou do hlavy
- 8 místních jmen, které vyvolávají otázky
Od kupujícího po IT specialisty: kdo a proč chodí do „Programovací školy“ Rostelecomu
„Tvrdé a bolestivé“: co píší první diváci čtvrté sezóny „Příběhu služebné“
Proč sledovat Shadow and Bone, fantasy televizní seriál inspirovaný carským Ruskem