8 prostorných anglických slov, která v ruštině chybí
Tváření / / December 30, 2020
Zdá se, že je prostě nemožné je přeložit jedním slovem. Pokud přesto uspějete, sdílejte své možnosti v komentářích.
1. Sýrový
Zdá se, že je to něco kýčovitého, protože sýr je „sýr“. Je, ale slovo má i jiný význam. Cheesy je poněkud romantický, ale přes vrchol. To je tedy dokonce trochu trapné. Například sýrový film je „romantický film plný klišé“. Budeme to nazývat banální, nemravné. K dispozici je také sýrový úsměv - „nepřirozený, příliš sladký úsměv.“
- Jako teenager jsem psal kýčovitou poezii. (Když jsem byl teenager, psal jsem hloupou romantickou poezii.)
2. Facepalm
Toto slovo jsme si museli vypůjčit: facepalm. Překlad „rukalitso“ se příliš dobře nezakořenil, i když doslova všechno vypadá takto: obličej - „obličej“, dlaň - „ruka, dlaň“. Ale v angličtině to může být také sloveso - facepalm. Pokud můžete přijít s prostorným překladem do ruštiny, napište nám urgentně.
- Pokaždé, když narazím na svou kýčovitou dospívající poezii, čelím tváři palmy. (Facepalm dělám pokaždé, když najdu své hloupé dospívající básně.)
Nyní hrají Lifehacker a Skyeng 100 lekcí zdarma - kliknutím na tlačítko zobrazíte podrobnosti.
Klikněte!
3. Žíznivý
Horký letní den, nesnesitelně žízeň. Křičíte na svého přítele: „Popadni sklenici studené vody, mám žízeň!“ Potom přítel uhodne, že jste v srdci Angličan. To neříkáme, takže mám žízeň „Jsem žízeň“. V přeneseném slova smyslu žíznit po něčem - „žíznit po něčem“.
- Mám žízeň po dobrodružstvích. (Mám touhu po dobrodružství.)
4. Čtrnáct dní
Říká se, že toto slovo se objevilo díky platu: rozdává se každé dva týdny a toto období se muselo nějak pojmenovat. Zjednodušené čtrnáct, přidáno do noci a čtrnáct dní.
- Dostávám výplatu jednou za čtrnáct dní. (Výplatu dostávám každé dva týdny.)
5. Ušní červ
Pokud překládáte ušní červ doslova, dostanete „ušní červ“: od ucha („ucho“) a červa („červ“). Toto však není název vzácné nemoci. Toto slovo v angličtině se nazývá melodie, která se vám drží v hlavě a neustále ji broukáte.
- Tato nová píseň Little Big je ušní červ. Nemůžu to přestat zpívat. (Tato nová píseň Little Big je tak přilnavá. Nemůžu přestat zpívat.)
6. Náročný
Výzva je zkouška, výzva. Pokud však jde o přídavná jména, překlad se stává obtížným. Zažíváte? Složitý? Ale v angličtině má slovo také nádech něčeho motivujícího, motivujícího k překonávání překážek, náročného.
- Tato práce je náročná. (Tato práce mě napadá.)
7. Sourozenec
Bratr, sestra, bratr na matce, bratr na otce, sestra na matce, sestra na otce - to vše v angličtině lze nazvat jedním slovem: sourozenec. A není třeba specifikovat, kdo je kdo. A pro nevlastní bratry a sestry, s nimiž nejste příbuzní krví, existuje slovo nevlastní sourozenci.
- Mám jednoho mladšího a pět starších sourozenců. (Moje rodina má jedno dítě mladší než já a pět dětí starších než já.)
8. Serendipity
Představte si: po dlouhé zimě si sundáte svou oblíbenou jarní bundu a v kapse - 1 000 rublů. To je serendipity - „schopnost dostat se do šťastných a příjemných situací“.
- Serendipity mě umístil do tohoto nádherného města. (Šťastná šance mě přivedla do tohoto krásného města.)
Zde se rozdávají lekce zdarma