Rozhovory s vývojáři TranslateIt
Makradar Technologie / / December 19, 2019
Není to tak dávno, nová verze programu TranslateIt! Deluxe 9.5 pro Mac. Dobrá záminka chatovat s vývojáři produktu. Na MacRadar otázky jsou zodpovězeny Alexej Galygin, softwarový architekt.
TranslateIt nyní k dispozici pro Windows a Mac. Máte nějaké plány na vytvoření verze pro iPhone? Jaký je váš postoj k App Store?
Ano. Existují plány. Bohužel, App Store zatím není k dispozici, aby nás (pro ruské podniky), stejně jako iPhone sám o sobě není oficiálně k dispozici pro Rusy.
Nyní přístup do obchodu App Store může dostat jen malé procento podniků, a to pouze na území USA.
U App Store zatím zacházet se zvýšenou opatrností. Myšlenka je dobrá, ale... Control „velký bratr“ v každé fázi není příliš šťastný.
Jak se věci mají teď, s podporou morfologie? Předtím, uživatelé si všiml, že vyplývají poměrně pomalý - v jednoduchých slov bylo nutné počkat 5-7 sekund. A v té době to bylo nemožné pokračovat ve sběru slov.
Jsme již půl roku jako slibný proudu přešlo na motoru. Takže můžete vždy přerušit vyhledávání, a to nebrání náboru. Rychlost a stabilitu v posledních verzích byla také výrazně zlepšila.
Kudy se jde vývoj TranslateIt? Existují nějaké plány na přidání nových slovníků a odmítnutí syntetizovaného hlasu slov?
Příští verze bude plnohodnotným editor slovníků, které je plánováno, které se přidávají do rychlých formátů konvertor slovníky XDXF, SDICT - což představuje obrovskou slovní zásobu základnu. Již bez dlouhých DictBuilder procesu převede všechny založené na systému Windows verze TranslateIt slovníky! a slovníky od Apple Dictionary 10.5 (A jak komprimován a kódován). Pokud se podíváte na náš seznam úkolů a budou nápady pro realizaci trvat mnoho let.
Syntetizovaný hlas je nahradit počáteční nepřítomnost lidského hlasu.
Nicméně, máme také lidský hlas. Na oficiálních stránkách delší dobu jsou některé hlasové pakety.
Přidejte vlastní dabing je také není příliš obtížné (i když jen mít požadované zvukové soubory).
Situace na trhu slovník pro Mac OS je docela zajímavé. Velké developerské neprojevují velký zájem - „lingvistické“ pro „Mack“ No MultiLex zastavil u verze 1.0 (od verze je k dispozici pro Windows 5.0). Co je podle vašeho názoru lze vysvětlit? Trh je tak malá, že není zajímavá?
Tyto společnosti vázané na ruský trh. Nechceme omezit na rusko * směrech. Set slovníky závisí na ochotě uživatelů a databází k dispozici na internetu. Z mého pohledu, Lingvo vybral špatnou cestu do přístavu svůj produkt pod Mac (protože mají takové extrémní názory) vyplývá ze seznamu požadavků nedávné práci hledat Mac-programátor společnosti... kteří viděli a pochopili práci budou smát. Plus - zkušení programátoři ruské for Mac v naší zemi je velmi malá... Tak to dopadá, že MultiLex zdají být opuštěna, a nemají žádný skutečný zájem o Lingvo a / nebo potřebnou odborností.
Máme širší trh. Pokud je to nutné, budeme podporovat rusko-německo-francouzsko-anglicky mluvící uživatele ve svých rodných jazycích.
Milujeme naši práci a zejména platformy Macintosh, takže jsme zájem, aby i nadále rozvíjet za všech okolností.
***
Alex, velice vám děkuji za vaše odpovědi.