„Překladatel v oblasti profesionální komunikace“ - kurz 260 000 rublů. z MSU, trénink 72 týdnů. (18 měsíců), Datum: 1. října 2022.
Různé / / November 30, 2023
Vystudoval Filologickou fakultu Moskevské státní univerzity (1976).
Kandidát filologických věd (1979). Doktor filologie (1991). profesor (1993)
Profesor, vedoucí katedry angličtiny pro fakulty biologie, pedologie a základního lékařství/angličtina pro přírodovědecké fakulty (1992–dosud), zástupce. Děkan pro další vzdělávání (2003–2005), zástupce. Děkan pro výzkum (2005–2017) Fakulta cizích jazyků/Cizí jazyky a regionalistika. Od roku 1979 působí na Moskevské státní univerzitě.
Ctěný profesor Moskevské univerzity (2005). Čestný pracovník vyššího odborného vzdělávání Ruské federace (2008).
Oblast vědeckých zájmů: teorie filologické invariance.
Téma kandidátské práce je „O zdůvodnění a vývoji konceptu „vertikálního filologického kontextu“: na materiálu anglické poezie. Tématem doktorské disertační práce je „Filologická topologie: teorie a praxe“.
Pořádá kurzy „Srovnávací stylistika ruského a anglického jazyka“, „Topologické a sémiotické aspekty literárního překladu“, „Klasika“ literární překlad", "Aktuální problémy literárního překladu", "Gramatické aspekty překladu", "Teorie anglického jazyka", "Základy lit. překlad."
Hlavní díla: „Filologická topologie: teorie a praxe“ (2017), učebnice „Filologická topologie v anglické klasické poezii. Speciální kurz“ (1988), „Základy obecné teorie překladu: krátký kurz přednášek“ (spoluautor, 2003), „Gramatické aspekty překladu“ (2016).
1. Praktický kurz cizího jazyka
2. Prezentační technika a nácvik ústního projevu
3. Základy teorie cílového jazyka se semináři o gramatických aspektech překladu
4. Svět jazyka, který se učí
5. Stylistika ruského jazyka a řečové kultury
1. Teorie překladu
2. Praktický kurz profesně zaměřeného překladu
3. Abstraktní technologie v překladu
4. Základní tlumočnický kurz
5. Počítačová technika v překladu
6. Překladatelská dílna
7. Volitelné předměty
119234, Rusko, Moskva, Leninskie Gory 1, bldg. 13
Úspěch vyjednávání často závisí na tónu původně nastaveném pro diskusi. Je nutná pečlivá příprava, aby bylo možné okamžitě zaujmout vítěznou pozici, udržet konverzaci na správné cestě až do samého konce a správně reagovat na námitky partnera.
4,4