5 chyb, které nám brání naučit se anglicky
Tváření / / December 29, 2020
Veronica Generalova
Vedoucí online školy angličtiny Wordika.
Učení cizího jazyka je vždy plné problémů: slabá motivace, nesprávné metody výuky, nedostatek disciplíny a jasný plán nám brání. Navíc, protože se naše myšlenky formují pomocí slov, jazykové nuance a zvláštnosti myšlení národa, který mluví konkrétním jazykem, jsou úzce propojeny.
Učit se nový jazyk, který je co nejvíce odlišný od našeho rodného jazyka, se učíme znovu mluvit. U dospělých je to obzvláště obtížné, protože slovní zásoba a obraz myslící již vytvořený.
Zvažte běžné obtíže, které nám brání ve studiu angličtiny.
1. Využití logiky ruského jazyka
Porovnejte fráze „Jsem s přáteli“ a Moji přátelé a já: význam je stejný, ale jsou konstruovány zcela odlišnými způsoby. Jak je patrné z příkladu, v anglickém obraze světa je zvykem mluvit o sobě jako poslední. Ale člověk, který se podle ruské jazykové logiky teprve začíná učit anglicky, pravděpodobně řekne já a moji přátelé a udělá chybu.
Rozhodnutí: nejprve postupujte podle logiky anglického jazyka.
Obvykle student studuje cizí jazyk, vytvoří frázi ve vašem rodném jazyce a poté ji doslova přeloží do angličtiny, což vede k chybám. Abyste se jim vyhnuli, musíte určit význam svého prohlášení a okamžitě formulovat větu podle pravidel anglické řeči.
Nejprve musíte najít rozdíly v logice. Cvičení Vnímání mezery vám pomůže. Najděte několik anglických vět - z knihy, učebnice, filmu nebo televizního pořadu. Zapište si je na jednu polovinu listu a na druhou polovinu proveďte normální, nikoli doslovný překlad každé věty do ruštiny. Poté se soustřeďte pouze na ruský text a přeložte jej zpět do angličtiny. Všimněte si rozdílu mezi první a třetí větou. Zeptejte se sami sebe, jak se liší. Soustředění na tyto nuance budete schopni rychle pochopit a zvládnout logiku anglického jazyka.
Zde je několik příkladů, kdy vám doslovný překlad brání v porozumění frázi. Řekněme, že vidíte větu Co chystáte? Tato otázka nemá nic společného s pohybem vzhůru, který, jak se zdá, naznačuje slovo nahoru. Fráze se ve skutečnosti překládá jako přátelská „Jaké jsou plány?“ To, co bylo řečeno během oběda Pomozte si, neznamená „Pomozte si“, ale „Pomozte si.“ Nakonec vás tajemný Make up your mind povzbuzuje, abyste nešli na líčení mozku, ale jednoduše se rozhodli pro něco důležitého v důležité záležitosti.
Jednoduché čtení také pomáhá: neustálý tok gramaticky správné řeči posiluje anglické logické a jazykové vzorce.
Je velmi důležité pravidelně číst a používat kvalitní zdroje. Mezi užitečnými stránkami byste se měli blíže podívat na následující:
- British Council - zde můžete vybrat sekci (podle tématu nebo jazykové znalosti) a najdete jak texty na čtení, tak cvičení pro každý vkus.
- 100 slovní příběh - stránka pro nejrušnější: každý článek, rozhovor nebo příběh má méně než 100 slov.
- Drobné texty Je dalším zdrojem s krátkými texty. Každý je vybaven zvukovou verzí a mini-slovníkem s použitou slovní zásobou.
- Lingua - stránka pro studenty angličtiny na úrovních A1 - B2. Materiály pro autotest jsou připojeny k malým textům.
- Kurzy ESOL - texty na tomto webu jsou užitečné pro studenty, kteří dosáhli úrovně B1.
- Tube quizard - na zdroji můžete sledovat různá videa (včetně slavných filmů a televizních seriálů) s titulky a malými testy.
- Blair anglicky - stránka pro ty, kteří mají zájem číst dále obchodní témata.
Maria Zhydalina
Senior Methodist ve společnosti Wordika Online School of English.
Mnoho problémů při výuce angličtiny je založeno na nesprávném přístupu - například na metodě gramatického překladu. Zahrnuje memorování určitých témat a gramatiky mimo kontext. Z nějakého důvodu mnoho učitelů a studentů zapomíná, že zpočátku byla tato metoda potřebná k osvojení mrtvých jazyků, a nadále ji používat, navzdory své neúčinnosti.
2. Zapamatování překladu jednotlivých slov
Bez toho se samozřejmě jazyk vůbec nedá naučit. Ale zapomenete-li na kontext, riskujete, že se dostanete do situace, kdy každý slova ve větě jsou povědomí, ale vůbec nerozumíte tomu, o co jde, nebo nemůžete vytvořit frázi pro odpověď. Například znát slova vidět, věk, pro, ty, mít, já („vidět“, „století“, „pro“, „ty“, „mít“, „já“), je člověk úplně nemusí nutně správně formulovat větu Neviděl jsem tě už věky, což znamená „Sto let s tebou viděli jsme se. “
Rozhodnutí: učit se slova s hotovými frázemi a celými bloky.
Jedná se o lexikální přístup ke zvládnutí angličtiny: zapamatujete si celé malé fráze nebo fráze, které lze okamžitě použít v řeči. Takové prvky jsou snadněji zapamatovatelné, když jsou spojeny stejným tématem.
Znalost lexikálních výrazů výrazně usnadňuje osvojování a zapamatování složitých gramatických pravidel.
Podívejte se na větu Pracujete tvrdě nebo jen těžko? přeloženo jako „Pracuješ tvrdě nebo jen stěží?“ Věnujte pozornost slovům těžko / těžko, jejich umístění vedle sloves a opačným významům, které sdělují. Řekněme, že musíte mluvit o pracovním kolegovi. Které slovo zvolit a kam ho umístit? Nemluvě o tom, že těžce pracoval (a je nerozumné nazývat kolegu povalečem) nebo těžce pracoval (což je obecně zbytečné kvůli nesprávné pořadí slov a překládá se zhruba jako „tvrdě pracoval“), je třeba věnovat pozornost pevným výrazům s slovo těžké. A opakujte je mnohokrát: tvrdě pracovali, tvrdě se snažili, tvrdě bojovali, zjistili, že je to těžké, tvrdě se modlili "). Tímto způsobem neuděláte chybu, protože si budete pamatovat správnou hotovou frázi.
Nové lexémy a hotové fráze v kontextu lze naučit ze zdrojů Memrise, Kapky jazyka a Clozemaster.
3. Cílení na „známá“ slova
Zdálo se vám, že toto slovo dokonale znáte, protože v Rusku jazyk je přesně stejný? Takovým lexémům se říká falešní přátelé překladatele: vypadají sice dobře, ale jejich význam se může lišit od významu ve vašem rodném jazyce.
Zde je několik příkladů: přesný - „přesný“, kabinet - „skříň“, bělošský - „muž bělošské rasy“, uvědomit si - „uvědomit si“, vědec - „vědec“, křemík - „křemík“, pryskyřice - „pryskyřice“.
Rozhodnutí: rozebrat a zapamatovat si falešné přátele překladatele zapamatováním ve dvojicích.
Princip je téměř stejný jako u paronyma na hodinách ruštiny (například „účinně“ - „efektivně“) je k anglickým slovům přidán pouze překlad. Například: „Jíl je hlína, ale lepidlo je lepidlo.“
A co je nejdůležitější: pokud při čtení textu poprvé uvidíte slovo, v jehož překladu se zdá být jisté, zastavte se a zkontrolujte jeho význam ve slovníku.
4. "Školní" kategoričnost
Řekněme, že vám byla nabídnuta možnost vzít si banán (chtěli byste banán?). Tradiční „školní“ odpovědi na otázku (ano, prosím / ne, děkuji) neumožňují vypracování užitečné slovní zásoby. Proto je lepší, když v reálném konverzace zazní něco víc než ano / ne. Například:
- Ne, díky. Nemám hlad. - "Ne, díky. Nejsem hladový".
- Momentálně jsem v pořádku. "Teď nechci."
- Nemám opravdu rád banány - "Nemám opravdu rád banány."
Karina Khalikova
Metodička online anglické školy Wordika.
Když jsme studovali angličtinu, učitelé přijali pouze jednu správnou odpověď bez dalších možností. Výsledkem je, že nejsme připraveni na alternativní verze „správných“ frází a okamžitě vstoupíme do otupělosti, když se setkáme s neznámými výrazy v konverzaci nebo textu.
Rozhodnutí: rozšiřte své lexikální a gramatické obzory.
Staré dobré čtení opět pomáhá: číst co nejvíce anglická literatura. Podívejte se blíže na světovou klasiku, ale nepokoušejte se okamžitě popadnout obrovský objem s velmi obtížnou slovní zásobou. Pro aktivnější procvičování můžete použít upravené knihy ze série Cambridge Readers, Penguin Readers, Macmillan Readers, Oxford Bookworms, které seskupují texty podle jazykových úrovní a mohou zahrnovat testy porozumění číst.
Angličtina, stejně jako ruština, je různorodá - existují tisíce způsobů, jak vyjádřit stejnou myšlenku různými slovy.
5. Učení slovní zásoby ze standardní literatury
Klasika a upravené texty z učebnic jsou velmi užitečné, ale musíte si pamatovat na jazyk, kterým se dnes mluví. Nemusíte se učit anglicky čtením složitých filozofických nebo společensko-politických traktátů, pokud máte rádi recenze aut.
Rozhodnutí: čtení moderních a zajímavých textů pro vás.
Doplnit slovní zásoba aktuální slovní zásobu, přečtěte si novinky: Média v anglickém jazyce vám pomohou zde: Opatrovník, BBC, Časy jiný. Pokud je novinka v originálu stále obtížná, můžete přejít na web Novinky v úrovních: Tento zdroj po krátkém testu slovní zásoby přiřadí materiály k vaší úrovni.
Mezi zajímavé tematické zdroje:
- ScreenRant - pro fanoušky filmů, televizních seriálů, her a komiksů;
- Karafa - pro znalce vína;
- Účetní - pro ty, kteří sledují svět financí;
- Bytová terapie - pro ty, kteří mají zájem o design interiéru;
- Stádový kód - pro IT specialisty a zájemce o tuto oblast;
- Městský slovník - pro ty, kteří se zajímají o nejnovější anglické neologismy.
Nedívejte se na zkušenosti jiných lidí: Abyste mohli číst knihy, cestovat a pracovat, nemusíte mluvit jako anglická královna. Je důležité spoléhat se na své vlastní pocity a vnímání. Třídy ve skupinách jsou samozřejmě také nezbytné pro harmonické studium jazyka, ale je lepší procvičovat individuální přístup. A pokud vám nevadí cestovat někam několikrát týdně, pak můžete kdykoli studovat online: osnovy na internetu vám dnes umožňují učit se anglicky o nic horší než u stolu ve třídě.
A pamatujte: samostatná práce je velmi dobrá, ale musíte také pravidelně kontrolovat, jak správně rozumíte a pamatoval nový slovník. Proto je v raných fázích obzvláště důležitá pomoc učitele: je to on, kdo zajistí, že se naučíte všechno správně, a uvede cvičení, která vám umožní lépe porozumět logice anglického jazyka a konečně ho začít mluvit bez otravných chyb.
Přečtěte si také🧐
- 10 mýtů o učení angličtiny
- 8 užitečných návyků, které vám pomohou naučit se anglicky
- 5 tipů pro ty, kteří se chtějí učit anglicky z televizních pořadů a filmů