Latinské fráze pro každý den
Život / / December 19, 2019
Pravděpodobně budete se divit, aby oznámení, kolik latinská slova už znáte. Stovky slov, například jako je memo, alibi, agenda, sčítání lidu, veto, alias, via, absolventi, čestné prohlášení a proti, použity v anglickém jazyce jako zkratka, jako například: tj. (id est, to je) a atd. (atd.A zbytek). Některé latinské fráze jsou tak pevně zakořeněn v anglickém a ruském jazyce, který používáme je bez přemýšlení o tom, co jsou přijata: bona fide (V dobré víře - svědomitý), Alter ego (Druhé já - druhý me) persona non grata (Nežádoucí osoba - nežádoucí osoba) obráceně (Position obrátil - právě naopak) carpe diem (Chopte den - zachytit okamžik, užít si den) cum laude (S chválou - čestně) alma mater (Výživný matka - kojící matky) a něco za něco (To za to - něco pro něj). Mnoho jazyků vypůjčené z latiny a jiných méně otřepaných frází. Pamatovat si je a používat při každé příležitosti.
1. AURIBUS TENEO lupum
Doslovný překlad „držet vlka za uši.“ Přísloví převzaty z díla „Formion“ Roman dramatika Terence. To znamená „být v zoufalé situaci,“ „mezi dvěma ohni.“ Angličtina analogové - «držení tygra za ocas» (aby tygra za ocas).
2. Barba NON FACIT PHILOSOPHUM
„Vousy nedělá filozofa“, „přítomnost vousy, neznamená, že jste filozof.“ Římané byli velice rádi vázání vousy s inteligencí. Například "Barba Crescit Caput nescit » (Beard rozrostla, a není mysl).
3. BRUTUM Fulmen
Zdá se, že tento aforismus razil Plinius Starší. Výraz "fulmen Brutum » doslovně znamená „nesmyslné blesk“, tedy prázdné hrozby.
4. CAESAR NON SUPRA GRAMMATICOS
Fráze se narodil, když jeden z římských císařů udělal jazykovou chybu ve svých veřejných projevech. Když poukázal na tuto chybu, císař vztekle prohlásil, že když císař, od této chvíle, tato chyba nebude považováno za chybu, ale pravidlem. Ke kterému jeden ze členů správní rady řekl: "Caesar non výše grammaticos »Nebo «The Emperor není výše uvedené gramatiky» (Caesar a ne nad gramatiky). Tento výraz se stal populární rčení, který byl použit v obraně gramatiky.
5. CARPE Noctem
Jedná se o „noci“ analog výrazu "CArpe diem » a přeložit jako „nyní přes noc.“ Tento výraz lze použít motivovat někoho (sám součástí balení) pro dokončení všech prací během dne a večer odejít dovolenou.
6. CARTHAGO Delenda EST
Ve středu Punic válek (Války mezi Římem a Kartágo, 264-146 g BC. e.), Roman státník Cato starší skončil všechny své projevy v Senátu (bez ohledu na jejich předmětu) se slova "Carthago Delenda est», nebo «Kartágo musí být zničeno» (Kartágo musí být zničeno). Jeho slova se rychle stala populární téma ve starém Římě. Fráze je silná výzva k boji proti nepříteli, nebo překážku.
7. CASTIGAT RIDENDO MORES
V doslovném překladu znamená „smích Pohromy takhle.“ Toto motto bylo vytvořeno francouzský básníkKdo věřil, že s cílem změnit pravidla, je třeba ukázat, jak moc jsou absurdní.
8. CORVUS OCULUM CORVI NON ERUIT
„Pes nejí psa.“ Aforismus prostředky, které mají společné zájmy (často sobecké) mezi lidmi, kteří nemají zradí navzájem jednají ve shodě.
9. CUI BONO?
Doslovný překlad: „kdo má prospěch?“ „V čí zájmy děje?“. Otázka, která často pomáhá zjistit, kdo je viník trestného činu. Obecně platí, že v angličtině, tento výraz je používán, který zpochybnit přínos každé činnosti.
Cui prodest scelus Je fecit. Seneca "Medea" K podlosti v proc, a udělal to. Překlad S. Solovjov
10. ET IN ARCADIA EGO
Arcadia byl region ve starověkém Řecku, jehož obyvatelé jsou pastevci a zemědělci jsou ve většině. Byly klidné a měří život daleko od shonu. Latinská rčení "Et in Arcadia ego » doslovně znamená „a já v Arcadia“. Obraz francouzského malíře Nicolas Poussin „Arcadian Shepherds“ líčí čtyři pastýře, kteří vidí staré náhrobní kámen, na němž je vyryto toto Latin říká. „I“ v tomto výrazu je považován za smrt, který se podobá smrti, a to v klidné, šťastné a bezstarostné místo lidí, kteří čekají na nevyhnutelný konec.
11. Ex nihilo NIHIL FIT
Lze předpokládat, že toto prohlášení patří do římského filozofa Lucretia a ruský jazyk je překládán jako „z ničeho nic přijde.“ Tento výraz se používá jako připomínka toho, že jakýkoliv druh práce člověk dělá, aby se dosáhlo co.
12. FELIX culpa
Původně se jednalo o náboženský termín se odkazovat na biblické pádu Adama a Evy. «Felix culpa » (Doslova „happy chyba“) označuje chybu, která se od té doby měla příznivý výsledek.
13. HANNIBAL AD PORTAS
Hannibal byl Carthaginian generál, který vedl válku s římskou říší, je to boj na život a na smrt. Ruský jazyk se výraz "Hannibal reklamní Portas » doslovně přeložit jako „Hannibal u bran“, to znamená, že „Nepřítel před branami“. Obraz Romans Hannibal pokračoval se stát něco bogey, a rodiče často říkají své zlobivé děti na frázi "Hannibal reklamní Portas »Vyděsit málo a udělal správně chovat.
14. HIC MANEBIMUS OPTIME
Když v roce 390 BC. e. Galové napadl Řím, Senát se setkal diskutovat o tom, zda opustit město a uprchnout při hledání bezpečného přístavu. Podle římského historika Libye, setník jménem Marcus Furius Camillus (Marcus Furius Camillus), s odkazem na Senátu, řekl: "Hic manebimus Optime!» (Doslova "zde zazhivom úžasné"). Jeho slova brzy přišel být používán obrazně vyjádřit jednoznačnou vůli postavit se na vlastní pěst, a to navzdory všem obtížím.
15. HOMO SUM Humani ME NIHIL ALIENUM puto
„Jsem muž a já věřím, že nic člověk je cizinec pro mě“ — Tato fráze z děl římského spisovatele Terence. V Terence, tato věta má jistý ironický tón: v rozhovoru mezi dvěma sousedy jeden obviní jiného, on zasahuje do záležitostí druhých a klábosení na dalších odpovědí: „Jsem muž a nic lidského já ne cizinec. " Od té doby, fráze se stala téměř motto a mohou být použity, například zdůraznit, že řečník, stejně jako všichni ostatní, není cizí lidské slabosti a chyby. Stejně jako výraz může znamenat, respekt k lidem z jiných kultur.
16. IGNOTUM PER IGNOTIUS
Analog výrazu "Obscurum za obscurius » (Temný o čím temný — vysvětlovat zastírat ještě více nejasný). Slovní spojení "Ignotum za ignotius » (Neznámý podle více neznáma — vysvětlovat neznámé ještě neznámé) odkazuje na marných vysvětlení, že místo pomoci osobě pochopit význam, ještě více matoucí to.
17. IMPERIUM IN IMPERIO
prostředky «říše v říši»— „Empire v říši“, „stát ve státě“. Doslova to může znamenat, že struktura (stát, město, a tak dále. D.) se nachází uvnitř jiných, větších staveb, ale je to právně autonomní. Alegoricky sdružení lidí, kteří žijí podle svých vlastních zákonů, které se liší od těch, které všeobecně přijímaný.
18. Panem et circenses
V ruštině jako „chléb a hry“. To znamená, že základní potřeby (jídlo) a je jedním z hlavních tužeb člověka (zábava). Římský básník a satirik Juvenal rozdíl aspirace hrdinné minulosti:
Tito lidé již dávno zapomněli na všechny starosti a Řím, který kdysi rozděleny Vše: legie, a moc, i lictors vazy, decentní nyní jen dvě věci neklidných snů: chléb a hry! Juvenal "Satira". Kniha je čtvrtý. Satira desátý. Překlad F. A. Petrovskij
19. VELOCIUS QUAM asparagi COQUANTUR
Když se něco stane, rychle, Římané řekl: „Rychleji než svazek chřestu se vaří.“ Některé zdroje připisují tuto frázi do římského císaře Augusta, ale důkaz, že je pravdivá, bohužel, ne.
20. VOX NIHILI
Zatímco výraz "Vox populi » znamená „hlas lidu“, výraz "Vox nihili » znamená „prázdná slova.“ Tato věta může být používán se odkazovat na nesmyslných prohlášení.
na motivy
A co zajímavého latinský výraz znáte? Podělte se o ně v komentářích.